i've been playing with the "includessi" option from the Xhtml module
recently, and it's working very well!
between <body> and </body>, i add:
<!--#include virtual="commands_user.inc" -->
and the contents of that file are correctly translated and included.
the tag is changed into a simple comment:
<!-- SSI included by po4a: virtual="commands_user.inc" -->
followed by the translated contents of the included file.
all good, but i have one little (non-)issue; in the translation template,
the following translation is added:
#. type: Content of: <html><body>
#: help/commands_user.html:15 help/window_hub.html:45
msgid "<!-- SSI included by po4a: virtual=\"commands_user.inc\" -->"
obviously this is not to be translatable; when i add a comment between
<body> and </body>, eg:
<!-- blah -->
the comment is ignored by po4a and doesn't end up in the translation file.
so it's a little odd that the SSI comment does end up in there...
could this be checked please?
Here is the source:
## Glossary ##
Here we have the meanings of some terms used into Git context.
These terms were entirely copied from
After I run 'po4a-updatepo -M UTF-8 -f text -o markdown -m
../text/55_Glossary/0_Glossary.markdown -p test.po',
generate a po file with '\r' and extra space:
#. type: Plain text
msgid "## Glossary ##\r\n"
#. type: Plain text
"Here we have the meanings of some terms used into Git context. \r These "
"terms were entirely copied from \r [Git Glossary](http://www.kernel.org/pub/"
Why po4a generate '\r' instead of '\n', and add extra space ?
Please respect TMP and TEMP environment variable, use "/tmp" as fail back.
So we can use po4a in M$ windows box.
> DIR => "/tmp",
> OPEN => 0,
> UNLINK => 0);
Practicing Physicians in the United States
Doctor in over 38 specialties
Can easily be sorted by 16 different fields
Reduced to only: $398
=== Buy this week and get these bonus information directories: ()()()
+ Physical Therapists
++ Massage Therapists
reply by email:: Enriquez(a)maximumlist.com
only during this week ============== to terminate please send a blank message to rem6(a)maximumlist.com
attached patch allows TransTractor to pass "package-name" and similar
PO-related options (parsed by the Po module) when calling po4a-gettextize.
otherwise, it's impossible to define these options because the first module
loaded by TransTractor (eg, Xml) will deem these options as invalid.
i simply duplicated what was already being done for the "porefs" option.
i am using the XHTML module from po4a, and i would like to specify
attributes that i don't want to be translated.
i do know about the "untranslated" option, which i already use in some
places, but that option only applies to tags. here i would like to ignore
modifications done by translators on attributes of an inline tag.
example: the text "abc <a href=\"file.html\" target=\"_blank\"
title=\"link-name\"> def". as of now, the text appears as is in the .pot
file, and if a translator mistakenly translates \"file.html\" into
\"translated_name.html\", then the link will point to a non-existing page.
when a translator translates that text to "abc_translated <a
title=\"link-name_translated\"> def_translated", i would like modifications
to the "href" and "target" attributes to be ignored. or as an alternative
solution, simply exit po4a with an error stating that the translation file
i assume there is no current way of doing it; i could try, but i don't know
Perl much and even less po4a. i have noticed the recent work on the XHTML
module (thanks for <br> and <u>, much appreciated!), so i was hoping a po4a
maintainer could give this a try.
otherwise, i would like pointers on where to start...
These are mixed general email lists perfect for bulk email campaigns. There are doctors, dentists, treatment centers, clinics, billers, coders etc.. It's a nice mix of everything but there are no names or any other fields other than emails. Deliverability is high (80%) since these are very fresh emails.
1,000,000 emails - only $150.00
have a look at this if you don't like to recieve these kinds of emails please email delete9(a)statlists.com
For example, we put source in 'en', po files in 'po':
% cd en && po4a-updatepo -o includeexternal -m book.xml -p ../po/zh.po
The string location in zh.po is not correct:
msgid "svnsync Bookkeeping"
The po tools, like Poedit, can not display source reference.
It should be:
msgid "svnsync Bookkeeping"
Then the po tools, like Poedit, can display source reference
PS: Resolve external in book.xml, the path should relative to book.xml,
not current directory.
On Thu, Mar 05, 2009 at 09:38:53AM +0900, fusion(a)mx6.tiki.ne.jp wrote:
> On jeudi 05 mars 09, at 09:13, Nicolas François wrote:
>> On Wed, Mar 04, 2009 at 11:49:55PM +0100,
>> nicolas.francois(a)centraliens.net wrote:
>>> Last version (0.35) was released less than one month ago, but there
>>> been lots of changes and bugfixes that would need to go in the wild.
>>> I intend to release po4a 0.36 in about 10 days (March 15, 22:00 UTC).
>> Only the mail Subject was wrong. The next release will be numbered
> Did you have time to see the installation problem on OSX 10.5.6 ?
This is still unsure. As I do not have such platform.
My old iBook had no problems with the installation.
I will re-contact you this weekend to check how I could install some newer
Perl on OSX (maybe with mac port) and check if I can reproduce the issue.
If a Perl developer on the list has an OSX, please raise your hand.