Erm, as you imagined, I completely forgot about po4a recently. Let's fix that.
On Fri, Jul 02, 2004 at 04:45:48PM +0200, Jordi Vilalta wrote:
On Wed, 30 Jun 2004 martin.quinson(a)free.fr wrote:
> Hello,
>
> now that po4a is rather stable and reliable (thanks to the test suite), my
> feeling is that the main showstopper preventing po4a from being widly used is
> the way to use it. It's far too complicated, with 2 tools to use at each
> update, each of them requiring 3 or more options. My goal (beside becoming
> imortal/worldmaster/whatever) would be to solve that situation.
>
> I would like to come up with a design of configuration file which would allow
> people to do the two most often used actions (po4a-updatepo & po4a-translate)
> in one shoot as simple as "po4a -c configuration_file".
Interesting. Would it coexist with the current tools, or would it stand in
for them?
Of course it is an addition.
[...]
Very clear and compact. The only thing I think can cause confusion is
using the same syntax for the pot/po files. I think it should have some
distinction, but this way it would be easier to parse. What's your
intention?
In fact, having my machine running again, I am now able to check the syntax
of the files I'm trying to mimic here. Thus, the example would become (with
you very good suggestion for addendums):
[po4a/path:] doc/l10n/project.doc.pot fr:doc/l10n/fr.po de:doc/l10n/de.po
[type: sgml] doc/my_stuff.sgml fr:doc/fr/mon_truc.sgml de:doc/de/mein_cram.sgml
[type: pod] script fr:doc/fr/script.1 de:doc/de/script.1 \
adden_fr:doc/l10n/script_adden_fr.po adden_de:doc/l10n/script_adden_de.po
I haven't used addendums yet, but it seems a complex issue. If
you create
automaticaly a po msgid for each master file, many of them would be
wasted, because not all files need addendums (I think).
It also may not be directly translator's job, as it may need knowledge of
the document format in use. Using separate files keeps po files more
readable.
What about simplifying the format of the addendums? For example, to a
title and a content (plain text) so that this same addendum could be used
for all documents (each module could transform this plain text to its own
format), and then you only would need to say what files use the addendum
and what not.
Indeed, addendum needs refactoring, but not the one I was proposing.
If you get support from the document author, you can ask him to add a
specific entity &translator_details; for example.
> Yet another limitation is that I have no idea about how to
handle module
> options...
What about:
[mod] sgml -options...
[mod] pod -options...
I don't like mixing different kinds of options with a so similar syntax,
but it's the same issue as the main pot/po files I said above. Find an
alternative for that, and you'll probably find how to handle module
options.
me neither. Let's postpone this one. If you use the config file, you can't
use options ;)
Ok, I'm gonna commit my first version very soon. I just need to do some
basic testing before... Anyway, since it's an addition, the old syntax will
still work if I mess this one up ;)
Bye, Mt.
--
For every complex problem there is a solution which is simple, neat and wrong.