On Tue, Nov 23, 2004 at 12:44:47AM +0100, Nicolas François wrote:
I will also do a review of the English version (I'm preparing a
patch,
which should not change translation, for some typos and will send it to
the list for a review so that other translators could just unfuzzyfy their
strings).
Here it is.
My goal was to make modifications that don't change the meaning of the
documentation (spelling mistakes).
English is not my natural language, and it require a review.
My plan for committing it is:
- check that corrections are correct
- point the ones that may change the meaning
- unfuzzy all actually fuzzy strings (this should not require a lot of
time)
- commit this patch (or a corrected one)
- unfuzzy all strings (mecanically), except the ones pointed
At this time, it fuzzy quite a few strings:
es: 117+1
fr: 115+2
ca: 61 +1
it: 44 +2
There is absolutely no hurry with all this (at least as long as there is
no other work on documentation)
Kind Regards,
--
Nekral