Simplified Chinese translation for po4a
by hottea
hi,
dear all.
I'm not sure if I have join this mail list. I don't know how to join as there isn't a how-to on the website. I hope you can receive my email.
I found po4a when doing some translation, and found that there's not a complete Simplified Chinese translation for po4a, so I do the work. I create a project on transifex, a localization platform, see www.transifex.com/projects/p/po4a-translation. I wonder how could I see the final result? Where are the translation installed?
If you're interested in the Simplified Chinese translation for po4a, please join the language team on transifex.com, you can also request language on transifex.
-----
send from hottea's openSUSE
3 years, 9 months
Support for reST (reStructuredText)
by Christian Ziemski
Hi!
I'm using Po4a for maintenance of reST(reStructuredText) formatted
documents.
The format "text" is almost working fine here but has problems with some
of reST's specials.
So I patched Text.pm to get it working, at least for me.
Since I'm new to Po4a (and to this list) and not fluent in Perl
it may not be a perfect solution, but anyway:
Is there any interest in the patch (it's against version 0.42)?
Regards
Christian
10 years, 6 months
suggestion for the website http://po4a.alioth.debian.org
by Didier Spaier
Hi all,
First, thanks for po4a, very useful for maintaining web pages in xhtml format in several languages.
Suggestion: why not use content negotiation?
This way the web server (Apache, I guess) could serve the page in the language matching user preference if set in his or her browser.
That would avoid changing the language for each page visited.
For instance on http://slint.fr I have following .htaccess:
Options +Multiviews
AddLanguage en .en
AddLanguage es .es
AddLanguage fr .fr
AddLanguage pt .pt
LanguagePriority es fr pt en
ForceLanguagePriority Fallback
and pages are named:
index.html.de
index.html.es
index.html.fr
index.html.pt
HTH,
Didier
11 years, 3 months
An updated translation for Simplified Chinese
by 胡小柯
hi,
The Simplified Chinese translation for http://po4a.alioth.debian.org/
has been summit, but I found there are some mistakes, so I think I
have to update it. Thanks to the lab, I have just completed the work.
I wonder if there is a way to let me build the website and check
before summit? It will be a lot help.
--
sent from hottea's openSUSE
11 years, 5 months
a small question about translation
by hottea
hi,
I'm trying to translation po4a to Simplified Chinese, and there is a
small question when I do the work. I could not get the meaning of this
sentence:
The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and
more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools
on areas where they were not expected like documentation.
What does "where they were not expected like documentation" ? Does it
mean gettext tools are not good at documentation translation? I don't
usually meet this, so I'm so familiar with it.
11 years, 5 months