On Tue, Mar 03, 2009 at 12:44:59AM +0100, poy(a)123gen.com wrote:
>> - to translate back, i did not have to pass any option to
po4a-translate;
>> it automatically guessed that po4a-id attributes had to be unfolded.
>> that's nifty, but if one were forced to pass "-o foldattributes"
to
>
> I think it's a bug.
> Can you check again (i.e. having the translation different from the
> original string).
when i pass "-o foldattributes" to po4a-translate, it translates and
unfolds everything correctly.
when i don't, it unfolds attributes but it doesn't translate strings that
contained foldable attributes (it does translate other standard strings,
however). it's indeed confusing and a check would be good to avoid this
mistake.
I cannot do that.
po4a-gettextize extracts the strings from the document.
po4a-translate extracts the strings from the document, then look for the
translation of these strings in the PO file to generate the translated
document.
If the 2 sets of extracted strings differ, then it is as providing an
outdated PO file.
The options should always be the same for each invocation of po4a.
Best Regards,
--
Nekral