On 2012/9/26 Anders Nawroth wrote:
Hi!
I found a problem with the parsing of AsciiDoc "styles", or rather,
they are simply not parsed.
Here's an example.
In the original file we have:
[appendix]
Questions & Answers
===================
The po file generated by po4a-gettextize looks like this:
#. type: Plain text
#: target/original/src/qanda/index.asciidoc:4
msgid "[appendix] Questions & Answers"
msgstr "[appendix] Questions & RĂ©ponses"
And thus the following get generated when translating:
[appendix] Questions & RĂ©ponses
===================
So, "[appendix]" is something called a style in AsciiDoc.
There exists a few predefined styles and you can add your own as well.
The AsciiDoc filters are defined as styles.
I was only going to report this, but after having a look at the newly
refactored (thanks!)
Text.pm I changed my mind and fixed it instead :-)
Here's the essential part of the diff:
- ($line =~
m/^\[(NOTE|TIP|IMPORTANT|WARNING|CAUTION|verse|quote)\]$/)) {
+ ($line =~
m/^\[(NOTE|TIP|IMPORTANT|WARNING|CAUTION|verse|quote|appendix|horizontal|qanda|glossary|bibliography|listing|abstract|partintro|literal|float|normal|comment|example|sidebar|source|music|latex|graphviz|arabic|loweralpha|upperalpha|lowerroman|upperroman)\]$/))
{
I went through the AsciiDoc user guide and added all the styles I
could find in it.
Didn't look into the AsciiDoc sources, though.
Hello Anders,
I had a look at Asciidoc documentation, your change looks fine; I
committed a fix.
A slightly related problem which I didn't fix:
When applying a filter and having attributes/parameters for it, that
line is parsed as plain text.
it should be no-wrap really, I think.
Example:
#. type: Plain text
#: target/original/src/introduction/what-is-a-graphdb.asciidoc:20
msgid "[\"dot\", \"graphdb-GVE.svg\", \"meta\"]"
msgstr "[\"dot\", \"graphdb-GVE.svg\",
\"meta\"]"
(We have a bunch of our own AsciiDoc filters, obviously one is named "dot".)
I do think this message should get translated (as there may be
attributes in there that you wish to alter in a translation), but it's
not plain text.
I still do not fully understand Asciidoc syntax, but I guess that we
need to allow customization as is done in other po4a modules (for
instance LaTeX or Xml).
Denis