Hi,
[ last paragraph is not French translation specific ]
On Mon, Nov 22, 2004 at 11:07:24AM +0100, Martin Quinson wrote:
On Sun, Nov 21, 2004 at 10:39:28AM +0000, Nicolas FRAN??OIS wrote:
> Update of /cvsroot/po4a/po4a/po/pod
> In directory haydn:/tmp/cvs-serv17739/po/pod
>
> Modified Files:
> fr.po
> Log Message:
> It really needed a pass through a spell checker.
:) Sorry about that.
I'm claiming authorship for these spelling mistakes (or at least I would
have been able to write them on my own ;)
You could ask for a review on the debian french l10n list, maybe.
It's not
debian only, but it's far more used within debian than out there.
Yes, I will ask for a review for the most stable parts. I'm thinking
about:
- the tools
- TransTractor
- po4a.7
(but if you were thinking about a translation for 0.18, the whole
translation could also be reviewed - it's 7300 po lines)
I'm finishing the French translation (4 strings left - which I will
probably let untranslated because I don't really understand their meaning).
This time, I will review my translation before the commit.
I will also do a review of the English version (I'm preparing a patch,
which should not change translation, for some typos and will send it to
the list for a review so that other translators could just unfuzzyfy their
strings).
--
Nekral