# Translation of po4a # Copyright (C) 2002 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the po4a package. # Jordi Vilalta , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po4a bin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-30 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 09:45+0100\n" "Last-Translator: Jordi Vilalta \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:38 msgid "Unknown format type: %s." msgstr "Tipus de format desconegut: %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:39 msgid "Module loading error: %s" msgstr "Error al carregar el mòdul: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:47 msgid "" "List of valid formats:\n" " - kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option.\n" " - man: Good old manual page format.\n" " - pod: Perl Online Documentation format.\n" " - sgml: either debiandoc or docbook DTD.\n" " - dia: uncompressed Dia diagrams." msgstr "" "Llista de formats vàlids:\n" " - kernelhelp: L'ajuda de les opcions de compilació del kernel.\n" " - man: El clàssic format de les pàgines de manual.\n" " - pod: Format de la Documentació Online de Perl.\n" " - sgml: ja sigui el DTD de debiandoc o el de docbook.\n" " - dia: diagrames de Dia descomprimits." #: ../../lib/Locale/Po4a/Dia.pm:144 msgid "po4a::dia: Couldn't find file encoding. Assuming UTF-8." msgstr "" "po4a::dia: No s'ha pogut trobar la codificació de l'arxiu. Assumint UTF-8." #: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:106 msgid "%s: Syntax error" msgstr "%s: Error de sintaxi" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:290 msgid "" "po4a::man: %s: macro %s called without arguments.\n" "po4a::man: Even if placing the macro arguments on the next line is " "authorized\n" "po4a::man: by man(7), handling this would make the po4a parser too " "complicate.\n" "po4a::man: Please simply put the macro args on the same line." msgstr "" "po4a::man: %s: s'ha cridat la macro %s sense paràmetres.\n" "po4a::man: Malgrat man(7) autoritza posar els paràmetres a la propera " "línia,\n" "po4a::man: tractar aquest cas faria l'analitzador de po4a massa complicat.\n" "po4a::man: Simplement poseu els paràmetres de la macro a la mateixa línia." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:313 msgid "" "po4a::man: %s: Nested font modifiers, ie, something like:\n" "po4a::man: \\fB bold text \\fI italic text \\fR back to roman\n" "po4a::man: This is not supported, modify the original page to something " "like:\n" "po4a::man: \\fB bold text \\fR back to roman \\fI italic text \\fR back to " "roman\n" "po4a::man: Here is the faulty line:\n" " %s" msgstr "" "po4a::man: %s: Els modificadors de font anidats, per exemple:\n" "po4a::man: \\fB text negreta \\fI text cursiva \\fR normal\n" "po4a::man: no estan suportats, modifiqueu la pàgina original a quelcom " "així:\n" "po4a::man: \\fB text negreta \\fR normal \\fI text cursiva \\fR normal\n" "po4a::man: Aquí hi ha la línia defectuosa:\n" " %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:378 msgid "po4a::man: %s: Unbalanced '<' and '>' in '%s'" msgstr "po4a::man: %s: '<' i '>' desbalancejats a '%s'" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:466 msgid "" "po4a::man: %s: Escape sequence \\c encountered. This is not handled yet." msgstr "" "po4a::man: %s: Trobada la seqüència d'escape \\c. Encara no està suportada." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:472 msgid "po4a::man: Unparsable line: %s" msgstr "po4a::man: No s'ha pogut analitzar la línia: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:507 msgid "" "po4a::man: %s: Escaped space at the end of macro arg. With high\n" "po4a::man: probability, it won't do the trick with po4a (because of\n" "po4a::man: wrapping). You may want to remove it and use the .nf/.fi groff\n" "po4a::man: macro to control the wrapping." msgstr "" "po4a::man: %s: Espai saltat al final del paràmetre de la macro. Molt\n" "po4a::man: probablement, no farà la seva feina amb po4a (degut al\n" "po4a::man: justificat). Segurament li interessarà eliminar-lo i utilitzar\n" "po4a::man: les macros .nf/.fi de groff per controlar el justificat." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:594 msgid "" "This file was generated with Pod::Man. Translate the pod file with the pod " "module of po4a." msgstr "" "Aquest arxiu ha sigut generat amb Pod::Man. Tradueixi l'arxiu pod amb el " "mòdul pod de po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:597 msgid "" "This file was generated with help2man. Translate the source file with the " "regular gettext." msgstr "" "Aquest arxiu ha sigut generat amb help2man. Tradueixi l'arxiu font amb el " "gettext habitual." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:599 msgid "" "This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with " "the sgml module of po4a." msgstr "" "Aquest arxiu ha sigut generat amb docbook-to-man. Tradueixi l'arxiu font amb " "el mòdul sgml de po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:602 msgid "" "This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the " "sgml module of po4a." msgstr "" "Aquest arxiu ha sigut generat amb docbook2man. Tradueixi l'arxiu font amb el " "mòdul sgml de po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:606 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:611 #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:616 msgid "" "This file was generated with %s.\n" "You should translate the source file, but continuing anyway." msgstr "" "Aquest arxiu ha sigut generat amb %s.\n" "S'hauria de traduir l'arxiu font, però es procedeix de totes maneres." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:622 msgid "" "This file contains the line '%s'.\n" "You should translate the source file, but continuing anyway." msgstr "" "Aquest arxiu conté la línia '%s'.\n" "S'hauria de traduir l'arxiu font, però es procedeix de totes maneres." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:654 msgid "" "po4a::man: This page seems to be a mdoc(7) formated one.\n" "po4a::man: This is not supported (yet)." msgstr "" "po4a::man: Aquesta pàgina sembla estar formatada amb mdoc(7).\n" "po4a::man: Això no està suportat (encara)." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:667 msgid "" "po4a::man: Unknown macro '%s'. Remove it from the document,\n" "po4a::man: or provide a patch to ." msgstr "" "po4a::man: Macro '%s' desconeguda. Elimíni-la del document, o\n" "po4a::man: enviï un pegat a ." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:888 msgid "" "po4a::man: This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a\n" "po4a::man: real groff parser, this is not supported." msgstr "" "po4a::man: Aquesta pàgina defineix una nova macro amb '.de'. Com po4a\n" "po4a::man: no és un analitzador de groff real, això no està suportat." #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:912 msgid "" "po4a::man: This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real\n" "po4a::man: groff parser, this is not supported." msgstr "" "po4a::man: Aquesta pàgina utilitza condicionals amb '%s'. Com po4a no és\n" "po4a::man: un analitzador de groff, això no està suportat." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:143 msgid "po4a::po: Please provide a non-nul filename" msgstr "po4a::po: Si us plau, proveïu un nom d'arxiu no nul" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:146 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:341 #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:451 msgid "Can't read from %s: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir de %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:154 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:349 msgid "Can't close %s after reading: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar %s després de llegir: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:184 msgid "Strange line at line %s: -->%s<--" msgstr "Línia estranya a la línia %s: -->%s<--" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:209 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:362 msgid "Can't write to a file without filename" msgstr "No es pot escriure a unn arxiu sense nom" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:216 msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure a %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:276 msgid "" "po4a gettextize: Original have more strings that the translation (%d>%d).\n" "po4a gettextize: Please fix it by editing the translated version to add a " "dummy entry." msgstr "" "po4a gettextize: L'original té més cadenes que la traducció (%d>%d).\n" "po4a gettextize: Arregleu-ho editant la versió traduïda afegint entrades " "buides." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:281 msgid "" "po4a gettextize: Original have less strings that the translation (%d<%d).\n" "po4a gettextize: Please fix it by removing the extra entry from the\n" "po4a gettextize: translated file. You may need an addendum, cf po4a(7)." msgstr "" "po4a gettextize: L'original té menys cadenes que la traducció (%d<%d).\n" "po4a gettextize: Si us plau, arregleu-ho treient les entrades extra de " "l'arxiu\n" "po4a gettextize: traduït. Probablement necessiteu un annex, consulteu po4a" "(7)." #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:315 msgid "" "po4a gettextization: Structure disparity between original and translated " "files:\n" "msgid (at %s) is of type '%s' while\n" "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n" "Original text: %s\n" "Translated text: %s" msgstr "" "po4a gettextization: L'estructura de l'arxiu original i del traduït " "difereixen:\n" "msgid (a %s) és del tipus '%s' mentre que\n" "msgstr (a %s) és del tipus '%s'.\n" "Text original: %s\n" "Text traduït: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:581 msgid "msgid defined twice: %s" msgstr "msgid definit més d'una vegada: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:593 msgid "" "Translations don't match for:\n" "%s\n" "-->First translation:\n" "%s\n" " Second translation:\n" "%s\n" " Old translation discarded." msgstr "" "Les traduccions no encaixen per:\n" "%s\n" "-->Primera traducció:\n" "%s\n" " Segona traducció:\n" "%s\n" " S'ha descartat la traducció vella." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:170 msgid "" "po4a::sgml: The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be\n" "po4a::sgml: installed. It can be found on the CPAN, in package\n" "po4a::sgml: libsgmls-perl on debian, etc." msgstr "" "po4a::sgml: No s'ha trobat el mòdul SGMLS.pm i es necessita instal·lat.\n" "po4a::sgml: El pot trobar al CPAN, en el paquet libsgmls-perl de debian, etc." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:204 msgid "po4a::sgml: Unknown option: %s" msgstr "po4a::sgml: Opció desconeguda: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:238 msgid "po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only an entity)" msgstr "" "po4a::sgml: msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté una " "entitat)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:244 msgid "po4a::sgml: msgid skipped to help translators (contains only tags)" msgstr "" "po4a::sgml: msgid saltat per ajudar als traductors (tan sols conté tags)" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:287 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:440 msgid "Can't open %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:292 msgid "po4a::sgml: can't close %s: %s" msgstr "po4a::sgml: no s'ha pogut tancar %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:296 msgid "" "po4a::sgml: Trying to handle a XML document as a SGML one.\n" "po4a::sgml: Feel lucky if it works, help us implementing a proper XML\n" "po4a::sgml: backend if it does not." msgstr "" "po4a::sgml: Intentant analitzar un document XML com a SGML.\n" "po4a::sgml: Senti's afortunat si funciona, sinó, ajudi'ns a implementar\n" "po4a::sgml: un backend propi per a XML." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:309 msgid "" "po4a::sgml: This file is not a master SGML document (no DOCTYPE).\n" "po4a::sgml: It may be a file to be included by another one, in which case\n" "po4a::sgml: it should not be passed to po4a directly. Text from included\n" "po4a::sgml: files is extracted/translated when handling the master file\n" "po4a::sgml: including them." msgstr "" "po4a::sgml: Aquest arxiu no és un document SGML principal (no conté " "DOCTYPE).\n" "po4a::sgml: Deu ser un arxiu a ser inclòs en un altre. En aquest cas, no\n" "po4a::sgml: s'hauria de passar directament a po4a. El text dels arxius " "inclosos\n" "po4a::sgml: és extret/traduït quan es tracta l'arxiu principal, incloent-los." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:407 msgid "po4a::sgml: DTD of this file is unknown, but proceeding as requested." msgstr "" "po4a::sgml: El DTD d'aquest arxiu és desconegut, però es procedeix tal com " "s'ha\n" "po4a::sgml: sol·licitat." #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:411 msgid "" "po4a::sgml: DTD of this file is unknown. (supported: debiandoc, docbook).\n" "The prolog follows:\n" "%s" msgstr "" "po4a::sgml: El DTD d'aquest arxiu és desconegut. (suportats: debiandoc, " "docbook).\n" "El pròleg segueix:\n" "%s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:491 msgid "Can't close tempfile: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar l'arxiu temporal: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:496 msgid "Can't run nsgmls: %s" msgstr "No s'ha pogut executar nsgmls: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:569 msgid "po4a::Sgml: %s: Unknown tag %s" msgstr "po4a::Sgml: %s: Tag %s desconegut" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:634 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681 msgid "Closing tag for a translation container missing before %s, at %s" msgstr "" "Falta el tag de tancament per al contenidor de la traducció abans de %s, a %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:735 msgid "%s:%d: Unknown SGML event type: %s" msgstr "%s:%d: Tipus d'event SGML desconegut: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:337 msgid "Can't read from file without having a filename" msgstr "No es pot llegir d'un arxiu sense nom" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:369 msgid "can't write to %s: %s" msgstr "no s'ha pogut escriure a %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:376 msgid "Can't close %s after writing: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar %s després d'escriure: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:456 msgid "Can't read Po4a header from %s." msgstr "No s'ha pogut llegir una capçalera Po4a de %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:462 msgid "First line of %s does not look like a Po4a header." msgstr "La primera línia de %s no sembla ser una capçalera Po4a." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:468 msgid "Syntax error in Po4a header of %s, near \"%s\"" msgstr "Error de sintaxi a la capçalera Po4a de %s, prop de \"%s\"" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:484 msgid "Invalid argument in the Po4a header of %s: %s" msgstr "Paràmetre invàlid en la capçalera Po4a de %s: %s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:491 msgid "The Po4a header of %s does not define the mode." msgstr "La capçalera Po4a de %s no defineix el mode." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:496 msgid "" "Mode invalid in the Po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s." msgstr "" "Mode invàlid a la capçalera Po4a de %s: hauria de ser 'before' o 'after', no " "%s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:502 msgid "The Po4a header of %s does not define the position." msgstr "La capçalera Po4a de %s no defineix la posició." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:507 msgid "No ending boundary given in the Po4a header, but mode=after." msgstr "No es dóna límit al final en la capçalera Po4a, però mode=after." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:531 msgid "Can't insert addendum when not given the filename" msgstr "No es pot afegir l'annex si no s'especifica el nom de l'arxiu" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:541 msgid "No candidate position for the addendum %s." msgstr "No s'ha trobat cap posició candidata per l'annex %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:547 msgid "More than one cadidate position found for the addendum %s." msgstr "S'ha trobat més d'una posició candidata per l'annex %s." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:554 msgid "" "Adding the addendum %s before the line:\n" "%s" msgstr "" "Afegint l'annex %s abans de la línia:\n" "%s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:566 msgid "" "Adding the addendum %s after the section begining with the line:\n" "%s" msgstr "" "Afegint l'annex %s després de la secció que comença amb la línia:\n" "%s" #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:575 msgid "" "Next section begins with:\n" "%s\n" "Addendum added before this line." msgstr "" "La propera secció comença amb:\n" "%s\n" "L'annex s'ha afegit abans d'aquesta línia." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:583 msgid "" "This section ends with:\n" "%s\n" "Addendum added after this line." msgstr "" "La secció acaba amb:\n" "%s\n" "L'annex s'ha afegit després d'aquesta línia." #: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:591 msgid "" "Can't find the end of the section in the file. Addendum added at the end of " "the file." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el final de la secció a l'arxiu. S'ha afegit l'annex al " "final de l'arxiu." #: ../../po4a-gettextize:147 ../../po4a-normalize:102 ../../po4a-translate:163 #: ../../po4a-updatepo:128 msgid "" "%s version %s.\n" "written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n" "This is free software; see source code for copying\n" "conditions. There is NO warranty; not even for\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "%s versió %s.\n" "escrit per Martin Quinson i Denis Barbier.\n" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software of Public Interest, Inc.\n" "Això és software lliure; mireu el codi font per les condicions\n" "de còpia. No es dóna CAP garantia; ni tan sols per finalitats\n" "COMERCIALS o ADAPTACIO A UN PROPOSIT PARTICULAR." #: ../../po4a-gettextize:194 ../../po4a-gettextize:196 #: ../../po4a-normalize:144 ../../po4a-updatepo:178 msgid "File %s does not exist." msgstr "L'arxiu %s no existeix." #: ../../po4a-translate:203 ../../po4a-translate:204 msgid "%s: file %s does not exist." msgstr "%s: l'arxiu %s no existeix." #: ../../po4a-translate:232 msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)" msgstr "%s està traduït en un %s%% (%s de %s cadenes)" #: ../../po4a-translate:238 msgid "" "ERROR: translation of %s discarded: only %s%% are translated ; %s%% is " "needed to keep translations." msgstr "" "ERROR: s'ha descartat la traducció de %s: tan sols hi ha un %s%% traduït ; " "es necessita un %s%% per mantenir les traduccions." #: ../../po4a-translate:245 msgid "" "ERROR: file %s couldn't be added to %s.\n" " This translation is therefore discarded." msgstr "" "ERROR: l'arxiu %s no s'ha pogut afegir a %s.\n" " Com a conseqüència, s'ha descartat aquesta traducció." #: ../../po4a-updatepo:179 msgid "po4a-update can't take the input po from the file '-'." msgstr "po4a-update no pot agafar l'arxiu po d'entrada de l'arxiu '-'." #: ../../po4a-updatepo:188 msgid "Can't create a temporary pot file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu pot temporal: %s" #: ../../po4a-updatepo:191 msgid "Parse input files... " msgstr "Analitzant els arxius d'entrada... " #: ../../po4a-updatepo:198 msgid "done." msgstr "fet." #: ../../po4a-updatepo:203 msgid "Updating %s:" msgstr "Actualitzant %s:" #: ../../po4a-updatepo:206 msgid "Error while running msgmerge: %s" msgstr "Error durant l'execució de msgmerge: %s" #: ../../po4a-updatepo:210 msgid "Creating %s:" msgstr "Creant %s:" #: ../../po4a-updatepo:213 msgid "Error while copying the po file: %s" msgstr "Error mentre es copiava l'arxiu po: %s"