From osamu at debian.org Mon Mar 7 14:31:53 2011 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2577787874729035631==" MIME-Version: 1.0 From: Osamu Aoki To: devel at lists.po4a.org Subject: [Po4a-devel] po4a #518218: [DocBook] Add support for translator credits Date: Mon, 07 Mar 2011 23:24:57 +0900 Message-ID: <20110307142456.GA14846@debian.org> --===============2577787874729035631== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi, I wanted to add translator credits and it looked to me that, instead of waiting bug #518218 to be implemented, it is better to use existing feature --- addendum. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=3D518218 My conclusion: It is not so simple for DocBook module. It does not work as it used to work under DebianDoc SGML . Here is why. This addendum feature is serious headache to be honest. It seems to be run= on section-by-section of XML source instead of actual lines. When I have french version of maint-guide without addendum but just translated from base English version after DocBook conversion. | Guide du nouveau responsable Debian | | | Josip Rodin joy-mg(a)debian.org (original cont= ents) | Osamu Aoki osamu(a)debian.org (updated content= s) | = |